Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Të gjitha përkthimet

Kërko
Përkthime të kërkuara - varoltmer@hotmail.com

Kërko
gjuha e tekstit origjinal
Përkthe në

Rezultojne 1-12 për rreth 12
1
220
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Anglisht They ardently and persistently made anybody to...
They ardently and persistently made anybody to fall in love with them
with tremendous bliss of sunset's rouge and with inconsolable sunset
sparkles of Chablis as if in "Vena" restaurant and with cakewalk of
blizzard as if it's white champagne foam.

ps "they" means "scales" played by a snowstorm.
pps u've chosen the simplest example of usin' russian language I should admit lol

Türkçeye çevirmenizi rica ediyorum. Teşekkür ederim

Përkthime të mbaruara
Turqisht Kar Fırtınası
92
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Rusisht veynıy kadil
Невидимый диакон, склонясь над домами, замахнулся взвизгнувшим вейным кадилом, проливая ласку, воздушную, снежную.
NB!! Для переводчиков на турецкий и немецкий: см. комментарий к запросу.

Merhaba çevirisini rica ettiğim rusça cümlede(Andre Belıy'in bir eserinde geçiyor) "вейным" kelimesinin karşılığını bulamıyorum. veyat-esmek ten gelebilir mi? Veyna isimli bir nehir var? Bir marka(buhuranın markası) olabilir mi?! Almanca trennen olarak da çıktı karşıma- acaba özel veya hususi olabilir mi? Bir de "Wayne" olarak çıkıyor .... Yardım ederseniz sevinirim. Teşekkürler. Varol Tümer.

Përkthime të mbaruara
Gjermanisht Unsichtbarer
Turqisht yayvan ağızlı buhurdan
85
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Rusisht Безмирно-синее пространство
Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
Cümle anlamını rica ediyorum.

Përkthime të mbaruara
Anglisht Genuine blue space, laughing ...
Turqisht uçsuz-bucaksız uzam
124
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Rusisht Успокоенная женщина смотрела в очи ...
Успокоенная женщина смотрела в очи королевне безвременьем, задевала ее воздушно-черными ризами, прижималась к щеке королевны своим бледно-мировым лицом.
в этом предложении(A.Belıy)- "безвременье". Karar veremedim nasıl çevireceğime! "Bezbremenye= çileli günler?, Durgunluk zamanı?, sonsuzluk?. Yardım edersnir svinirim.

Përkthime të mbaruara
Turqisht Yatışmış kadın prensesin gözlerine bakıyordu
46
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Rusisht своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
В упор бирюзовым вином своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, İngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. Teşekkürler!

Përkthime të mbaruara
Turqisht Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla...
1